Chú thích Văn_Khương

  1. 1 2 3 Hàn Triệu Kỳ (韩兆琦) biên tập (2010). Sử ký (史记) (bằng tiếng Trung). Bắc Kinh: Trung Hoa thư cục (中华书局). tr. 2639–2646. ISBN 978-7-101-07272-3
  2. 1 2 3 Sử ký Tư Mã Thiên, quyển thứ 33: Lỗ Chu công thế gia
  3. 1 2 Sử ký Tư Mã Thiên, quyển thứ 32: Tề Thái công thế gia
  4. Tả Khâu Minh (James Legge dịch sang tiếng Anh). “Quyển 2:Hoàn công”. Tả truyện (bằng tiếng Trung và tiếng Anh). Đại học Virginia. Truy cập 16 tháng 5 năm 2012.  Bảo trì CS1: Ngôn ngữ không rõ (link) Chương XII.
  5. 《史记·卷三十二·齐太公世家第二》: 四年,鲁桓公与夫人如齐。齐襄公故尝私通鲁夫人。鲁夫人者,襄公女弟也,自釐公时嫁为鲁桓公妇,及桓公来而襄公复通焉。鲁桓公知之,怒夫人,夫人以告齐襄公。齐襄公与鲁君饮,醉之,使力士彭生抱上鲁君车,因拉杀鲁桓公,桓公下车则死矣。鲁人以为让,而齐襄公杀彭生以谢鲁。
  6. 《左傳·桓公六年》: 北戎伐齊,齊使乞師于鄭,鄭大子忽帥師救齊,六月,大敗戎師,獲其二帥,大良,少良,甲首三百,以獻於齊,於是諸侯之大夫戍齊,齊人饋之餼,使魯為其班,後鄭,鄭忽以其有功也,怒,故有郎之師,公之未昏於齊也,齊侯欲以文姜妻鄭大子,忽大子忽辭,人問其故,大子曰,人各有耦,齊大,非吾耦也,詩云,自求多福,在我而已,大國何為,君子曰,善自為謀,及其敗戎師也,齊侯又請妻之,固辭,人問其故,大子曰,無事於齊,吾猶不敢,今以君命,奔齊之急,而受室以歸,是以師昏也,民其謂我何,遂辭諸鄭伯。
  7. 《史记·卷三十三·鲁周公世家第三》: 三年,使挥迎妇于齐为夫人。
  8. Xuân Thu tam truyện, tập 1, tr 208
  9. 《史记·卷三十三·鲁周公世家第三》:十八年春,公将有行,遂与夫人如齐。申繻谏止,公不听,遂如齐。齐襄公通桓公夫人。公怒夫人,夫人以告齐侯。夏四月丙子,齐襄公飨公,公醉,使公子彭生抱鲁桓公,因命彭生摺其胁,公死于车。鲁人告于齐曰:“寡君畏君之威,不敢宁居,来脩好礼。礼成而不反,无所归咎,请得彭生除丑於诸侯。”齐人杀彭生以说鲁。
  10. 《史记·卷三十三·鲁周公世家第三》:立太子同,是为庄公。庄公母夫人因留齐,不敢归鲁。
  11. 《左傳·莊公二十二年》: 二十二年,春,王正月,肆大眚。癸丑,葬我小君文姜。
  12. Tả Khâu Minh (James Legge dịch sang tiếng Anh). “Quyển 3:Trang công”. Tả truyện (bằng tiếng Trung và tiếng Anh). Đại học Virginia. Truy cập 16 tháng 5 năm 2012.  Bảo trì CS1: Ngôn ngữ không rõ (link) Chương II.